The Litany of Loreto

圣母连祷文

经核实的官方文本:马德里总教区,基督胜利教堂——PDF文件“圣玫瑰经——洛雷托连祷文(含教宗方济各2020年增补)”。该文本与梵蒂冈官方网站vatican.va上的文本一致。


1. 什么是连祷文?

From the Greek litaneía (supplication). A responsorial prayer: the celebrant or leader says an invocation, and the assembly responds. An ancient structure of Christian worship, already present in the processions of the fourth century.

An important distinction:

  • Official liturgical litanies: approved by the Church for public use. Only five are recognized for public worship and may be included in blessings, processions and other liturgical celebrations: of the Most Holy Name of Jesus, of the Sacred Heart, of the Most Precious Blood, of Loreto (to the Virgin) and of Saint Joseph.
  • Private devotional litanies: popular piety, the domestic setting or small communities. Many of them (Immaculate Heart, Assumption, Our Lady of the Rosary, local titles).

The Directory on Popular Piety and the Liturgy (Congregation for Divine Worship, 2002), n. 203, recalls that Marian litanies belong to the devotional heritage, but “must not replace, but rather lead to, the Liturgy”.


2. 洛雷托连祷文——完整官方文本

起源与历史

  • Shrine of Loreto (Italy, the house of Nazareth translated according to tradition). Its primitive form is attested in the sixteenth century.
  • Official approval: the bull Reddituri of Sixtus V, 11 July 1587.
  • Additions throughout the centuries (the principal ones):
    • Auxilium Christianorum — Help of Christians: added by Pius V after the victory of Lepanto (1571), although the canonical formulation is dated to the late sixteenth century.
    • Mater Immaculata / Regina sine labe originali concepta — Queen conceived without original sin: after the dogma of the Immaculate Conception (Pius IX, 1854).
    • Mater Boni Consilii — Mother of Good Counsel: added by Leo XIII in 1903.
    • Regina Sanctissimi Rosarii — Queen of the Most Holy Rosary: approved by Leo XIII in 1883.
    • Regina Pacis — Queen of Peace: introduced by Benedict XV in 1917, during the First World War.
    • Regina assumpta in caelum — Queen assumed into Heaven: added by Pius XII after the dogmatic definition of the Assumption in 1950.
    • Mater Ecclesiae — Mother of the Church: added by Saint John Paul II in 1980, taking up the title proclaimed by Paul VI in 1964.
    • Regina familiae — Queen of the family: added by Saint John Paul II in 1995.
    • Mater misericordiae, Mater spei, Solacium migrantium — Mother of mercy, Mother of hope, Solace of migrants: added by Pope Francis, decree of the Congregation for Divine Worship of 20 June 2020 (letter of Cardinal Robert Sarah to the Presidents of the Episcopal Conferences).

完整英文文本(洛雷托连祷文,附教宗方济各2020年增补)

领:主,求你怜悯。答:主,求你怜悯。领:基督,求你怜悯。答:基督,求你怜悯。领:主,求你怜悯。答:主,求你怜悯。

领:基督,求你垂听我们。答:基督,求你垂听我们。领:基督,求你恩慈地垂听我们。答:基督,求你恩慈地垂听我们。

领:天父上帝,答:求你垂怜我们。领:圣子上帝,救世主,答:求你垂怜我们。领:圣神上帝,答:求你垂怜我们。领:圣三一上帝,答:求你垂怜我们。

(To each invocation that follows, the response is: “pray for us”.)

  • 圣母玛利亚,
  • 圣母玛利亚,
  • 圣母玛利亚,童贞女中的童贞女
  • 基督之母
  • 教会之母
  • Mother of Mercy, (added in 2020)
  • 天主圣宠之母
  • Mother of Hope, (added in 2020)
  • 至纯至洁的母亲
  • 至贞之母
  • 圣母无玷污,
  • 纯洁无瑕的母亲
  • 最和蔼可亲的母亲
  • 最令人敬佩的母亲,
  • 贤良之母
  • 造物主之母,
  • 救世主之母
  • 维珍是最谨慎的,
  • 最尊贵的圣母,
  • 维珍集团最著名的,
  • 处女最强大,
  • 至仁至慈的圣母玛利亚,
  • 最忠贞的圣母
  • 正义之镜
  • 智慧之座,
  • 我们快乐的源泉
  • 灵性容器,
  • 荣誉之船
  • 独特的奉献容器,
  • 神秘玫瑰
  • 大卫塔
  • 象牙塔
  • 黄金屋,
  • 约柜,
  • 天堂之门,
  • 晨星,
  • 病人的健康
  • 罪人的避难所
  • Solace of migrants, (added in 2020)
  • 安慰受苦之人,
  • 基督徒的帮助,
  • 天使之后
  • 族长女王
  • 先知女王
  • 使徒之后
  • 殉道者之后
  • 忏悔者女王
  • 处女女王
  • 诸圣之后
  • 女王受孕时并无原罪,
  • 女王升天,
  • 至圣玫瑰之后
  • 家族女王,
  • 和平之后。

领:上帝的羔羊,除免世罪者,答:上主,求你怜悯我们。领:上帝的羔羊,除免世罪者,答:上主,求你垂听我们。领:上帝的羔羊,除免世罪者,答:求你怜悯我们。

领:天主圣母,请为我们祈祷。答:使我们堪当承受基督的恩许。

结束祷告

Grant, we beseech you, O Lord God, that we your servants may enjoy perpetual health of mind and body, and, by the glorious intercession of the Blessed ever-Virgin Mary, be delivered from present sorrow and enjoy eternal gladness. Through Christ our Lord. Amen.


3. 对一些祈祷文的评注

Causa nostrae laetitiae — Cause of our joy. A medieval invocation. Mary is the cause of joy because she brought the Savior into the world. Saint Bede the Venerable linked Gabriel’s greeting “Ave, gratia plena” with the prophetic cry of Zephaniah 3:14: “Rejoice, O daughter of Zion!”. Christian joy is not sentimental optimism: it is the certainty of salvation, and Mary embodied it first.

Mater divinae gratiae — Mother of divine grace. By giving the world Christ, the source of all grace, Mary is called Mother of grace. Saint Thomas Aquinas explains it in III, q. 27, a. 5: “The fullness of grace was owed to the Blessed Virgin because she conceived the very Author of grace”.

Speculum iustitiae — Mirror of justice. Biblical justice is the uprightness that unites man with God. Mary reflected perfectly the holiness of her Son. Saint Bernard: “Speculum sine macula”, a spotless mirror. It takes up Wisdom 7:26 applied to Wisdom: “a spotless mirror of the working of God”.

Sedes sapientiae — Seat of Wisdom. A medieval Roman image: the Virgin seated with the Child-Wisdom on her knees. Christ is the eternal Wisdom of the Father (1 Cor 1:24); Mary is the living throne that bears him.

Rosa mystica — Mystical Rose. A medieval symbol. The rose, queen of flowers, alludes to Mary’s unique beauty among creatures. The “mystical rose” also refers to the “rosary”, a crown of spiritual roses.

Stella matutina — Morning star. She who announces the Sun, Christ. Saint Bernard in his sermon “De aquaeductu”: “Respice stellam, voca Mariam” (look at the star, call upon Mary).

Solacium migrantium — Solace of migrants. Added by Francis in 2020. Mary fled to Egypt with Joseph and the Child (Mt 2:13-15): every forced migration finds refuge in her. The universal Church invokes her for those who leave their land.


4. 其他传统的圣母连祷文

圣经中向圣母玛利亚的连祷文

这是一部现代灵修作品,收录了直接取自圣经的圣母玛利亚称号。经批准可供个人使用,并在圣经学习小组中广泛流传。部分祷文如下:

  • 锡安的女儿(番3:14)
  • 主的婢女(路加福音 1:38)
  • 充满恩典(路加福音 1:28)
  • 在妇女中是有福的(路加福音 1:42)
  • 《尊主颂》中的妇人(路加福音 1:46-55)
  • 救世主之母(路加福音 2:11)
  • 迦拿婚宴上的妇人(约翰福音 2:1-11)
  • 十字架下的女人(约翰福音 19:25)
  • 耶稣所爱门徒的母亲(约翰福音 19:27)
  • 楼上的女人(使徒行传 1:14)
  • 身披太阳的女人(启示录 12:1)

圣母无玷圣心祷文

Approved by Pius XII in 1942 after the consecration of the world to the Immaculate Heart (31 October 1942). Private and devotional use. They include invocations such as: Immaculate Heart of Mary, sanctuary of the Word made flesh / ark of the new covenant / summit of holiness / our refuge and that of sinners…

圣母无染原罪祷文

西班牙和拉丁美洲的传统,尤其根植于 1854 年的教条之后。宗教用途。

瓜达卢佩圣母祷文

An American devotion. It combines Loreto titles with invocations proper to Tepeyac: Star of evangelization / Mother of Juan Diego / Dawn of salvation for America…


5. 当诵念连祷文时

  • At the end of the Holy Rosary (the most widespread use).
  • Marian processions, especially in May (the month of Mary) and October (the month of the Rosary).
  • Novenas and Marian triduums.
  • Votive Mass of Our Lady, as a devotional conclusion after the celebration (not within the eucharistic Liturgy).
  • Blessings of the Ritual that provide for them.

The Directory on Popular Piety and the Liturgy (n. 195) specifies: the litanies “do not replace the Liturgy, but rather prolong it in domestic and communal piety”.


来源

  • Official text of the Litany of Loreto with the 2020 additions — Archdiocese of Madrid, parish of Cristo de la Victoria — downloadable PDF at cristodelavictoria.archimadrid.es. Identical to the one published on vatican.va.
  • Vatican.va, Litany of Loreto — https://www.vatican.va/special/rosary/documents/litanie-lauretane_sp.html
  • Letter of Cardinal Robert Sarah (20 June 2020), Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments — https://press.vatican.va/content/salastampa/es/bollettino/pubblico/2020/06/20/letan.html
  • Directory on Popular Piety and the Liturgy (CDWDS, 17 December 2001), nn. 195-203 — vatican.va
  • Bull Reddituri of Sixtus V (1587) — official approval of the Litany of Loreto.
  • Catechism of the Catholic Church, nn. 2673-2682 (“Prayer to the Holy Mother of God”).

🌹 所有向圣母玛利亚的祈祷 · 天使与天后

🌹玛丽安轶事发现它们