Kinh Mân Côi cầu nguyện cho người nghèo

Kinh Mân Côi cầu nguyện cho người nghèo

Chúng ta cùng cầu nguyện với Đức Mẹ Maria, người tự xưng là tôi tớ của Chúa.

kinh Mân Côi thiền định

Tin Mừng nhắc nhở chúng ta rằng bất cứ điều gì chúng ta làm cho những người bé nhỏ nhất, chúng ta đều làm cho Chúa Kitô. Khi chúng ta cùng cầu nguyện Kinh Mân Côi với Đức Mẹ Maria, người phụ nữ khiêm nhường và nghèo khó đã hát rằng Chúa tôn vinh những người khiêm nhường, chúng ta dâng lên trước mặt Chúa những người đói khổ, những người vô gia cư và những người bị lãng quên nhất. Nguyện xin lòng bác ái, công lý và thương xót lớn mạnh trong chúng ta.

Misterios sugeridos: Gozosos
Fruto espiritual: Caridad, justicia y compasión
Cuándo rezarlo: Por los más necesitados y por quienes los socorren

Cách cầu nguyện như thế nào

Reza el Santo Rosario como de costumbre — señal de la Cruz, Credo, y cada misterio con su Padrenuestro, diez Avemarías y Gloria. Antes de empezar, haz la oración inicial; en cada decena, acoge la intención propuesta; al terminar, la oración final. Si quieres rezarlo guiado paso a paso, entra en Bắt đầu đọc kinh Mân Côi.

Lời cầu nguyện mở đầu

María, humilde esclava del Señor, tú proclamaste que Dios colma de bienes a los hambrientos y enaltece a los humildes. Vengo a confiarte a los pobres de la tierra: a los que pasan hambre, a los que duermen sin techo, a los migrantes y a los niños sin recursos. Mueve mi corazón a la compasión y a las obras. Acoge esta súplica y preséntala a Jesús, que se hizo pobre por nosotros.

Những điều bí ẩn và thiền định

Những Mầu Nhiệm Vui Mừng — cho ý nguyện này:

1.º misterio — La Anunciación

Mary nhận ra mình là tôi tớ của Chúa và đặt mình vào vị trí phục vụ Ngài. Chúa chọn những người khiêm nhường và nhỏ bé để thực hiện những công việc vĩ đại nhất của Ngài.

Intención de esta decena: por los que pasan hambre, para que no les falte el pan de cada día.
2.º misterio — La Visitación

Mary bắt đầu cuộc hành trình phục vụ, và bài ca của bà tuyên bố rằng Chúa hạ bệ kẻ quyền thế và tôn vinh người khiêm nhường. Lòng bác ái luôn được thể hiện qua những hành động cụ thể.

Intención de esta decena: por los que no tienen techo, para que encuentren cobijo y manos que los acojan.
3.º misterio — El Nacimiento de Jesús

Đấng Cứu Thế được sinh ra trong máng cỏ, không có chỗ ở trong quán trọ. Chúa Kitô đồng cảm với những người không có chỗ đứng trong thế giới này.

Intención de esta decena: por los migrantes, para que sean recibidos con dignidad y hospitalidad.
4.º misterio — La Presentación de Jesús en el templo

Đức Mẹ Maria và Thánh Giuse, những người giản dị, dâng lễ vật của người nghèo. Chúa nhìn với lòng thương xót đến những người bé nhỏ và những người không có gì.

Intención de esta decena: por los niños sin recursos, para que reciban cuidado, alimento y futuro.
5.º misterio — El Niño Jesús perdido y hallado en el templo

Mẹ Maria và Thánh Giuse đã tìm kiếm không ngừng nghỉ cho đến khi tìm thấy Con trai của mình. Ai tìm kiếm Chúa Kitô sẽ tìm thấy Ngài nơi những người nghèo khổ nhất.

Intención de esta decena: por los que ayudan a los pobres, para que sirvan con constancia y alegría.

Lời cầu nguyện kết thúc

Madre de los pobres, recibe el fruto de este Rosario. Que no cerremos los ojos ante quien sufre necesidad, sino que reconozcamos en él el rostro de tu Hijo. Despierta en nosotros la caridad que comparte, la justicia que repara y la compasión que se hace cercanía. Sostén a quienes ayudan y consuela a los que nada tienen. Amén.

Khi hoàn thành, bạn có thể dâng chuỗi Mân Côi này như một đóa hồng lên Đức Mẹ trong Vườn Mân Côi.

🌹 Dâng chuỗi Mân Côi này như một đóa hồng

Bạn cũng có thể để lại lời nguyện hoặc cầu nguyện cho những lời nguyện của người khác.

🌹Câu chuyện về Đức Mẹ MariaHãy khám phá chúng