Kinh Mân Côi cầu nguyện cho ơn gọi

Kinh Mân Côi cầu nguyện cho ơn gọi

Chúng ta cùng cầu nguyện với Đức Mẹ Maria rằng sẽ không thiếu người làm việc trong mùa gặt của Chúa.

kinh Mân Côi thiền định

Mỗi ơn gọi đều xuất phát từ tiếng gọi của Thiên Chúa và một trái tim đáp lại với lòng quảng đại. Đức Mẹ Maria là người đầu tiên nói "vâng" không chút do dự, và gương mẫu của Mẹ soi sáng mọi con đường: chức linh mục, đời sống thánh hiến và hôn nhân Kitô giáo. Khi chúng ta cầu nguyện Kinh Mân Côi này, chúng ta xin Chúa cho nhiều người học được cách lắng nghe tiếng Chúa và mở lòng mình ra cho Ngài với lòng sẵn sàng đón nhận.

Misterios sugeridos: Gozosos
Fruto espiritual: Generosidad, escucha y disponibilidad
Cuándo rezarlo: Por las vocaciones de la Iglesia y por quienes disciernen

Cách cầu nguyện như thế nào

Reza el Santo Rosario como de costumbre — señal de la Cruz, Credo, y cada misterio con su Padrenuestro, diez Avemarías y Gloria. Antes de empezar, haz la oración inicial; en cada decena, acoge la intención propuesta; al terminar, la oración final. Si quieres rezarlo guiado paso a paso, entra en Bắt đầu đọc kinh Mân Côi.

Lời cầu nguyện mở đầu

Santa María, que respondiste «hágase en mí según tu palabra», vengo a ti para rezar por las vocaciones. Tú, que escuchaste al ángel y te pusiste enteramente en manos de Dios, alcanza a tantos jóvenes y a tantas familias la gracia de oír la llamada del Señor. Que no falten quienes sirvan en el sacerdocio, se entreguen en la vida consagrada o construyan hogares cristianos. Enséñanos a responder, como tú, con un sí generoso y sin miedo. Amén.

Những điều bí ẩn và thiền định

Những Mầu Nhiệm Vui Mừng — cho ý nguyện này:

1.º misterio — La Anunciación del Ángel a María

Thiên thần loan báo, và Đức Mẹ Maria chấp nhận ý muốn của Chúa mà không chút do dự. Lời “vâng” của Mẹ là hình mẫu cho mọi ơn gọi: một sự đáp lại tự nguyện và tin tưởng trước tiếng gọi của Chúa.

Intención de esta decena: por las vocaciones al sacerdocio.
2.º misterio — La Visitación de María a su prima Isabel

Đức Mẹ Maria lên đường phục vụ, và sự hiện diện của Mẹ mang lại niềm vui. Chúng ta cầu nguyện cho những người hiến dâng đời sống mình cho Chúa, mong họ tận tâm phục vụ anh chị em mình.

Intención de esta decena: por las vocaciones a la vida consagrada.
3.º misterio — El Nacimiento de Jesús en Belén

Tại thành Nazareth, Đức Mẹ Maria và Thánh Giuse đã đón nhận sự sống và xây dựng một gia đình thánh thiện. Chúng ta cầu nguyện cho các cặp vợ chồng được kêu gọi yêu thương nhau và truyền lại đức tin cho con cái của họ.

Intención de esta decena: por las vocaciones al matrimonio cristiano.
4.º misterio — La Presentación del Niño en el Templo

Đức Mẹ Maria và Thánh Giuse dâng Con mình cho Thiên Chúa. Chúng ta cầu nguyện cho những người trẻ đang tìm kiếm vị trí của mình trong cuộc sống, để trong sự tĩnh lặng và cầu nguyện, họ có thể nhận ra điều Chúa đang kêu gọi họ.

Intención de esta decena: por los jóvenes que disciernen su vocación.
5.º misterio — El Niño Jesús perdido y hallado en el Templo

Đức Mẹ trân trọng và suy ngẫm những điều Mẹ chưa hiểu trọn vẹn, và đồng hành cùng sự trưởng thành của Con mình. Chúng ta phó thác cho Chúa những gia đình nuôi dưỡng, khích lệ và cầu nguyện cho ơn gọi của những người thân yêu.

Intención de esta decena: por las familias que alientan las vocaciones.

Lời cầu nguyện kết thúc

Madre nuestra, te confiamos el fruto de este Rosario rezado por las vocaciones. Mueve los corazones generosos a responder a la llamada de Dios, sostén a los jóvenes que disciernen y acompaña a las familias que los alientan. Que no falten obreros en la mies del Señor y que cada vocación, como la tuya, se viva en escucha y entrega. Amén.

Khi hoàn thành, bạn có thể dâng chuỗi Mân Côi này như một đóa hồng lên Đức Mẹ trong Vườn Mân Côi.

🌹 Dâng chuỗi Mân Côi này như một đóa hồng

Bạn cũng có thể để lại lời nguyện hoặc cầu nguyện cho những lời nguyện của người khác.

🌹Câu chuyện về Đức Mẹ MariaHãy khám phá chúng