ロレートの連祷

Madonna del Magnificat — Sandro Botticelli (1481)

マリアの連祷

公式文書の確認:マドリード大司教区、勝利のキリスト教会 — PDF「聖なるロザリオ — ロレートの連祷、フランシスコ教皇による追加部分を含む 2020」。公式ウェブサイト vatican.va のテキストと一致しています。


1. 連祷とは何ですか?

Del griego litaneía (súplica). Oración responsorial: el celebrante o guía dice una invocación, y la asamblea responde. Estructura ancestral del culto cristiano, presente ya en las procesiones del siglo IV.

Distinción importante:

  • Letanías litúrgicas oficiales: aprobadas por la Iglesia para uso público. Solo cinco están reconocidas para el culto público y pueden incluirse en bendiciones, procesiones y otras celebraciones litúrgicas: del Santísimo Nombre de Jesús, del Sagrado Corazón, de la Preciosísima Sangre, Lauretanas (a la Virgen) y de San José.
  • Letanías devocionales privadas: piedad popular, ámbito doméstico o pequeñas comunidades. Múltiples (Inmaculado Corazón, Asunción, Virgen del Rosario, advocaciones locales).

El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (Congregación para el Culto Divino, 2002), n. 203, recuerda que las letanías marianas pertenecen al patrimonio devocional, pero “no deben sustituir, sino conducir a, la Liturgia”.


2. ロレートの連祷 ― 公式全文

起源と歴史

  • Santuario de Loreto (Italia, casa de Nazaret trasladada según la tradición). Forma primitiva atestiguada en el siglo XVI.
  • Aprobación oficial: bula Reddituri de Sixto V, 11 de julio de 1587.
  • Adiciones a lo largo de los siglos (las principales):
    • Auxilium Christianorum — Auxilio de los Cristianos: añadida por Pío V tras la victoria de Lepanto (1571), si bien la formulación canónica se data en el siglo XVI tardío.
    • Mater Immaculata / Regina sine labe originali concepta — Reina concebida sin pecado original: tras el dogma de la Inmaculada Concepción (Pío IX, 1854).
    • Mater Boni Consilii — Madre del Buen Consejo: añadida por León XIII en 1903.
    • Regina Sanctissimi Rosarii — Reina del Santísimo Rosario: aprobada por León XIII en 1883.
    • Regina Pacis — Reina de la Paz: introducida por Benedicto XV en 1917, durante la Primera Guerra Mundial.
    • Regina assumpta in caelum — Reina asunta al Cielo: añadida por Pío XII tras la definición dogmática de la Asunción en 1950.
    • Mater Ecclesiae — Madre de la Iglesia: añadida por San Juan Pablo II en 1980, recogiendo el título proclamado por Pablo VI en 1964.
    • Regina familiae — Reina de la familia: añadida por San Juan Pablo II en 1995.
    • Mater misericordiae, Mater spei, Solacium migrantium — Madre de misericordia, Madre de la esperanza, Consoladora de los migrantes: añadidas por el Papa Francisco, decreto de la Congregación para el Culto Divino del 20 de junio de 2020 (carta del Cardenal Robert Sarah a los Presidentes de las Conferencias Episcopales).

スペイン語全文(ロレートの連祷、フランシスコ教皇による加筆あり、2020年)

V. 主よ、憐れみたまえ。 R. 主よ、憐れみたまえ。 V. キリストよ、憐れみたまえ。 R. キリストよ、憐れみたまえ。 V. 主よ、憐れみたまえ。 R. 主よ、憐れみたまえ。

V. キリストよ、我らの祈りを聞きたまえ。 R. キリストよ、我らの祈りを聞きたまえ。 V. キリストよ、慈しみ深く我らの祈りを聞きたまえ。 R. キリストよ、慈しみ深く我らの祈りを聞きたまえ。

V. 天の父なる神よ、我らを憐れみたまえ。 V. 世の贖い主、御子なる神よ、我らを憐れみたまえ。 V. 聖霊なる神よ、我らを憐れみたまえ。 V. 聖なる三位一体、唯一の神よ、我らを憐れみたまえ。

(A cada invocación que sigue, la respuesta es: «Ruega por nosotros».)

  • 聖マリア、
  • 神の聖母よ、
  • 処女の中の処女、
  • キリストの母、
  • 教会の母、
  • Madre de la Misericordia, (añadida en 2020)
  • 神の恵みの母、
  • Madre de la Esperanza, (añadida en 2020)
  • 最も純粋な母よ、
  • 最も清らかな母よ、
  • 永遠の処女の母、
  • 汚れなき母よ、
  • 優しいお母さん、
  • 素晴らしい母親、
  • 良き助言者の母、
  • 創造主の母、
  • 救世主の母、
  • 最も賢明な乙女よ、
  • 崇敬に値する聖母、
  • 称賛に値する処女、
  • パワフルな処女、
  • クレメント・ヴァージン、
  • 忠実な聖母、
  • 正義の鏡、
  • 知恵の玉座、
  • 私たちの喜びの源、
  • 霊的な器、
  • 名誉に値する器、
  • 卓越した献身の器、
  • 神秘のバラ、
  • ダビデの塔、
  • 象牙の塔、
  • 黄金の家、
  • 契約の箱、
  • 天国の門、
  • 明けの明星、
  • 病人の健康、
  • 罪人の避難所、
  • Consoladora de los migrantes, (añadida en 2020)
  • 苦しむ者の慰め主、
  • キリスト教徒の助け、
  • 天使の女王、
  • 族長たちの女王、
  • 預言者の女王、
  • 使徒の女王、
  • 殉教者の女王、
  • 告解者の女王、
  • 処女の女王、
  • すべての聖人の女王、
  • 原罪なしに受胎した女王、
  • 女王は天に昇り、
  • 至聖なるロザリオの女王、
  • 家族の女王、
  • 平和の女王。

V. 世の罪を取り除く神の子羊よ、R. 私たちを憐れんでください。 V. 世の罪を取り除く神の子羊よ、R. 私たちに平和を与えてください。 V. 世の罪を取り除く神の子羊よ、R. 私たちを憐れんでください。

V. 聖母マリアよ、我らのために祈ってください。R. 我らがキリストの約束にふさわしい者となれますように。

閉会の祈り

Te rogamos nos concedas, Señor Dios nuestro, gozar de continua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María, vernos libres de las tristezas de la vida presente y disfrutar de las alegrías eternas. Por Cristo nuestro Señor. Amén.


3. いくつかの呼び出しに関する解説

Causa nostrae laetitiae — Causa de nuestra alegría. Invocación medieval. María es causa de gozo porque trajo al mundo al Salvador. San Beda el Venerable enlazaba el saludo de Gabriel «Ave, gratia plena» con el grito profético de Sofonías 3,14: «¡Alégrate, hija de Sión!». La alegría cristiana no es optimismo sentimental: es certeza de salvación, y María la encarnó primero.

Mater divinae gratiae — Madre de la divina gracia. Por dar al mundo a Cristo, fuente de toda gracia, María es llamada Madre de la gracia. Santo Tomás de Aquino lo explica en III, q. 27, a. 5: «La plenitud de gracia se debió a la Bienaventurada Virgen porque concibió al Autor mismo de la gracia».

Speculum iustitiae — Espejo de justicia. La justicia bíblica es la rectitud que une al hombre con Dios. María reflejó perfectamente la santidad del Hijo. San Bernardo: «Speculum sine macula», espejo sin mancha. Recoge Sab 7,26 aplicado a la Sabiduría: «espejo sin mancha de la actividad de Dios».

Sedes sapientiae — Trono de la Sabiduría. Imagen romana medieval: la Virgen sentada con el Niño-Sabiduría en sus rodillas. Cristo es la Sabiduría eterna del Padre (1 Cor 1,24); María es la silla viviente que lo sostiene.

Rosa mystica — Rosa mística. Símbolo medieval. La rosa, reina de las flores, alude a la belleza única de María entre las criaturas. La “rosa mística” remite también al “rosario”, corona de rosas espirituales.

Stella matutina — Estrella de la mañana. La que anuncia al Sol, Cristo. San Bernardo en su sermón “De aquaeductu”: «Respice stellam, voca Mariam» (mira la estrella, invoca a María).

Solacium migrantium — Consoladora de los migrantes. Añadida por Francisco en 2020. María huyó a Egipto con José y el Niño (Mt 2,13-15): toda migración forzada encuentra en ella refugio. La Iglesia universal la invoca por los que dejan su tierra.


4. その他の伝統的な聖母マリアの連祷

聖母マリアへの聖書に基づく連祷

聖書から直接引用した聖母マリアの称号を集めた現代的な祈祷文集。個人使用が認められており、聖書研究グループで広く配布されています。いくつかの祈祷文:

  • シオンの娘(ゼパニヤ書 3:14)
  • 主のしもべ(ルカ1:38)
  • 恵みに満ちている(ルカ1:28)
  • 女性の中で最も祝福された者(ルカ1:42)
  • マニフィカトの歌を歌う女性(ルカ1:46-55)
  • 救い主の母(ルカ2:11)
  • カナの婚礼に参列した女性(ヨハネによる福音書 2:1-11)
  • 十字架の足元に立つ女性(ヨハネによる福音書 19:25)
  • 愛弟子の母(ヨハネ19:27)
  • 上の部屋にいた女性(使徒行伝1章14節)
  • 太陽を身にまとった女(黙示録12:1)

聖母マリアの汚れなき御心の連祷

Aprobadas por Pío XII en 1942 tras la consagración del mundo al Inmaculado Corazón (31 octubre 1942). Uso privado y devocional. Incluyen invocaciones como: Corazón inmaculado de María, sagrario del Verbo encarnado / arca de la nueva alianza / cumbre de la santidad / refugio nuestro y de los pecadores…

無原罪の御宿りの連祷

スペインおよびヒスパニック系アメリカ人の伝統、特に1854年の教義以降に根付いたもの。信仰上の用途。

グアダルーペの聖母の連祷

Devoción americana. Combina títulos lauretanos con invocaciones propias del Tepeyac: Estrella de la evangelización / Madre de Juan Diego / Aurora de salvación para América…


5. 祈祷文はいつ唱えられますか?

  • Final del Santo Rosario (uso más extendido).
  • Procesiones marianas, especialmente en mayo (mes de María) y octubre (mes del Rosario).
  • Novenas y triduos marianos.
  • Misa votiva de Nuestra Señora, como conclusión devocional tras la celebración (no dentro de la Liturgia eucarística).
  • Bendiciones del Ritual que las prevén.

El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (n. 195) precisa: las letanías “no sustituyen a la Liturgia, sino que la prolongan en la piedad doméstica y comunitaria”.


情報源

  • Texto oficial Letanías Lauretanas con adiciones 2020 — Archidiócesis de Madrid, parroquia del Cristo de la Victoria — PDF descargable en cristodelavictoria.archimadrid.es. Idéntico al publicado en vatican.va.
  • Vatican.va, Letanías Lauretanas — https://www.vatican.va/special/rosary/documents/litanie-lauretane_sp.html
  • Carta del Cardenal Robert Sarah (20 junio 2020), Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos — https://press.vatican.va/content/salastampa/es/bollettino/pubblico/2020/06/20/letan.html
  • Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (CCDDS, 17 diciembre 2001), nn. 195-203 — vatican.va
  • Bula Reddituri de Sixto V (1587) — aprobación oficial de las Lauretanas.
  • Catecismo de la Iglesia Católica, nn. 2673-2682 (“La oración a la Madre de Dios”).

🌹 聖母マリアへのすべての祈り · アンジェラスとレジーナ・チェリ

🌹マリアの逸話それらを発見する