Maarja litaaniad
Ametlik tekst kinnitatud: Madridi peapiiskopkond, Kristuse Võidu kirik — PDF “Püha Roosipärja palve — Loreto litaania paavst Franciscuse 2020. aasta täiendustega”. See vastab ametlikul veebisaidil vatican.va olevale tekstile.
1. Mis on litaaniad?
Del griego litaneía (súplica). Oración responsorial: el celebrante o guía dice una invocación, y la asamblea responde. Estructura ancestral del culto cristiano, presente ya en las procesiones del siglo IV.
Distinción importante:
- Letanías litúrgicas oficiales: aprobadas por la Iglesia para uso público. Solo cinco están reconocidas para el culto público y pueden incluirse en bendiciones, procesiones y otras celebraciones litúrgicas: del Santísimo Nombre de Jesús, del Sagrado Corazón, de la Preciosísima Sangre, Lauretanas (a la Virgen) y de San José.
- Letanías devocionales privadas: piedad popular, ámbito doméstico o pequeñas comunidades. Múltiples (Inmaculado Corazón, Asunción, Virgen del Rosario, advocaciones locales).
El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (Congregación para el Culto Divino, 2002), n. 203, recuerda que las letanías marianas pertenecen al patrimonio devocional, pero “no deben sustituir, sino conducir a, la Liturgia”.
2. Loreto litaania — ametlik täistekst
Päritolu ja ajalugu
- Santuario de Loreto (Italia, casa de Nazaret trasladada según la tradición). Forma primitiva atestiguada en el siglo XVI.
- Aprobación oficial: bula Reddituri de Sixto V, 11 de julio de 1587.
- Adiciones a lo largo de los siglos (las
principales):
- Auxilium Christianorum — Auxilio de los Cristianos: añadida por Pío V tras la victoria de Lepanto (1571), si bien la formulación canónica se data en el siglo XVI tardío.
- Mater Immaculata / Regina sine labe originali concepta — Reina concebida sin pecado original: tras el dogma de la Inmaculada Concepción (Pío IX, 1854).
- Mater Boni Consilii — Madre del Buen Consejo: añadida por León XIII en 1903.
- Regina Sanctissimi Rosarii — Reina del Santísimo Rosario: aprobada por León XIII en 1883.
- Regina Pacis — Reina de la Paz: introducida por Benedicto XV en 1917, durante la Primera Guerra Mundial.
- Regina assumpta in caelum — Reina asunta al Cielo: añadida por Pío XII tras la definición dogmática de la Asunción en 1950.
- Mater Ecclesiae — Madre de la Iglesia: añadida por San Juan Pablo II en 1980, recogiendo el título proclamado por Pablo VI en 1964.
- Regina familiae — Reina de la familia: añadida por San Juan Pablo II en 1995.
- Mater misericordiae, Mater spei, Solacium migrantium — Madre de misericordia, Madre de la esperanza, Consoladora de los migrantes: añadidas por el Papa Francisco, decreto de la Congregación para el Culto Divino del 20 de junio de 2020 (carta del Cardenal Robert Sarah a los Presidentes de las Conferencias Episcopales).
Täispikk hispaaniakeelne tekst (Loreto litaania paavst Franciscuse täiendustega 2020)
V. Issand, halasta. R. Issand, halasta. V. Kristus, halasta. R. Kristus, halasta. V. Issand, halasta. R. Issand, halasta.
V. Kristus, kuule meid. R. Kristus, kuule meid. V. Kristus, kuule meid armulikult. R. Kristus, kuule meid armuliselt.
V. Jumal, taevane Isa, R. halasta meie peale. V. Jumal, Poeg, maailma Lunastaja, R. halasta meie peale. V. Jumal, Püha Vaim, R. halasta meie peale. V. Püha Kolmainsus, üks Jumal, R. halasta meie peale.
(A cada invocación que sigue, la respuesta es: «Ruega por nosotros».)
- Püha Maarja,
- Püha Jumalaema,
- Püha Neitsi Neitsi,
- Kristuse Ema,
- Kiriku Ema,
- Madre de la Misericordia, (añadida en 2020)
- Jumaliku armu ema,
- Madre de la Esperanza, (añadida en 2020)
- Kõige puhtam Ema,
- Kõige vooruslikum Ema,
- Igavesti neitsilik ema,
- Laitmatu Ema,
- Lahke ema,
- Imetlusväärne ema,
- Hea nõu ema,
- Looja Ema,
- Päästja ema,
- Kõige ettevaatlikum Neitsi,
- Austust vääriv neitsi,
- Kiitust väärt neitsi,
- Võimas Neitsi,
- Clement Virgin,
- Ustav neitsi,
- Õigluse peegel,
- Tarkuse troon,
- Meie rõõmu põhjus,
- Vaimne anum,
- Auväärne anum,
- Erakordse pühendumusega anum,
- Müstiline roos,
- Taaveti torn,
- Elevandiluu torn
- Kuldne maja,
- Lepingulaegas
- Taeva värav,
- Koidutäht,
- Haigete tervis,
- Patuste varjupaik,
- Consoladora de los migrantes, (añadida en 2020)
- vaevatute lohutaja,
- Kristlaste abi,
- Inglite kuninganna,
- Patriarhide kuninganna,
- Prohvetite kuninganna,
- Apostlite kuninganna,
- Märtrite Kuninganna,
- Usutunnistajate kuninganna,
- Neitside Kuninganna,
- Kõikide Pühakute Kuninganna,
- Kuninganna eostati ilma pärispatuta,
- Kuninganna taevasse võetud,
- Kõigepühama Roosipärja Kuninganna,
- Perekonna kuninganna,
- Rahu kuninganna.
V. Jumala Tall, kes võtab ära maailma patud, R. halasta meie peale. V. Jumala Tall, kes võtab ära maailma patud, R. anna meile rahu. V. Jumala Tall, kes võtab ära maailma patud, R. halasta meie peale.
V. Palveta meie eest, Püha Jumalaema. R. Et me oleksime Kristuse tõotuste väärilised.
Lõpupalve
Te rogamos nos concedas, Señor Dios nuestro, gozar de continua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María, vernos libres de las tristezas de la vida presente y disfrutar de las alegrías eternas. Por Cristo nuestro Señor. Amén.
3. Kommentaar mõnede invokatsioonide kohta
Causa nostrae laetitiae — Causa de nuestra alegría. Invocación medieval. María es causa de gozo porque trajo al mundo al Salvador. San Beda el Venerable enlazaba el saludo de Gabriel «Ave, gratia plena» con el grito profético de Sofonías 3,14: «¡Alégrate, hija de Sión!». La alegría cristiana no es optimismo sentimental: es certeza de salvación, y María la encarnó primero.
Mater divinae gratiae — Madre de la divina gracia. Por dar al mundo a Cristo, fuente de toda gracia, María es llamada Madre de la gracia. Santo Tomás de Aquino lo explica en III, q. 27, a. 5: «La plenitud de gracia se debió a la Bienaventurada Virgen porque concibió al Autor mismo de la gracia».
Speculum iustitiae — Espejo de justicia. La justicia bíblica es la rectitud que une al hombre con Dios. María reflejó perfectamente la santidad del Hijo. San Bernardo: «Speculum sine macula», espejo sin mancha. Recoge Sab 7,26 aplicado a la Sabiduría: «espejo sin mancha de la actividad de Dios».
Sedes sapientiae — Trono de la Sabiduría. Imagen romana medieval: la Virgen sentada con el Niño-Sabiduría en sus rodillas. Cristo es la Sabiduría eterna del Padre (1 Cor 1,24); María es la silla viviente que lo sostiene.
Rosa mystica — Rosa mística. Símbolo medieval. La rosa, reina de las flores, alude a la belleza única de María entre las criaturas. La “rosa mística” remite también al “rosario”, corona de rosas espirituales.
Stella matutina — Estrella de la mañana. La que anuncia al Sol, Cristo. San Bernardo en su sermón “De aquaeductu”: «Respice stellam, voca Mariam» (mira la estrella, invoca a María).
Solacium migrantium — Consoladora de los migrantes. Añadida por Francisco en 2020. María huyó a Egipto con José y el Niño (Mt 2,13-15): toda migración forzada encuentra en ella refugio. La Iglesia universal la invoca por los que dejan su tierra.
4. Muud traditsioonilised Maarja-litaaniad
Piibli litaaniad Neitsi Maarjale
Moodne pühendumuslik teos, mis koondab otse Pühakirjast võetud Maarja-teemalisi tiitleid. Heaks kiidetud isiklikuks kasutamiseks, laialdaselt levitatud piibliuurimisgruppides. Mõned palved:
- Siioni tütar (Sef 3:14)
- Issanda sulane (Lk 1:38)
- Armu täis (Lk 1:28)
- Õnnistatud naiste seas (Lk 1:42)
- Naine Magnificati evangeeliumis (Lk 1:46-55)
- Päästja ema (Lk 2:11)
- Naine Kaana pulmas (Jh 2:1–11)
- Naine risti jalamil (Jh 19:25)
- Armsa jüngri ema (Jh 19:27)
- Naine ülemises toas (Apostlite teod 1:14)
- Päikesesse riietatud naine (Ilm 12:1)
Maarja Pärispatuta Südame litaania
Aprobadas por Pío XII en 1942 tras la consagración del mundo al Inmaculado Corazón (31 octubre 1942). Uso privado y devocional. Incluyen invocaciones como: Corazón inmaculado de María, sagrario del Verbo encarnado / arca de la nueva alianza / cumbre de la santidad / refugio nuestro y de los pecadores…
Pärispatuta Saamise litaania
Hispaania ja hispaania-ameerika traditsioon, eriti juurdunud pärast 1854. aasta dogmat. Pühendunud kasutus.
Guadalupe Neitsi Maarja litaania
Devoción americana. Combina títulos lauretanos con invocaciones propias del Tepeyac: Estrella de la evangelización / Madre de Juan Diego / Aurora de salvación para América…
5. Millal litaane loetakse?
- Final del Santo Rosario (uso más extendido).
- Procesiones marianas, especialmente en mayo (mes de María) y octubre (mes del Rosario).
- Novenas y triduos marianos.
- Misa votiva de Nuestra Señora, como conclusión devocional tras la celebración (no dentro de la Liturgia eucarística).
- Bendiciones del Ritual que las prevén.
El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (n. 195) precisa: las letanías “no sustituyen a la Liturgia, sino que la prolongan en la piedad doméstica y comunitaria”.
Allikad
- Texto oficial Letanías Lauretanas con adiciones 2020 — Archidiócesis de Madrid, parroquia del Cristo de la Victoria — PDF descargable en cristodelavictoria.archimadrid.es. Idéntico al publicado en vatican.va.
- Vatican.va, Letanías Lauretanas — https://www.vatican.va/special/rosary/documents/litanie-lauretane_sp.html
- Carta del Cardenal Robert Sarah (20 junio 2020), Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos — https://press.vatican.va/content/salastampa/es/bollettino/pubblico/2020/06/20/letan.html
- Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (CCDDS, 17 diciembre 2001), nn. 195-203 — vatican.va
- Bula Reddituri de Sixto V (1587) — aprobación oficial de las Lauretanas.
- Catecismo de la Iglesia Católica, nn. 2673-2682 (“La oración a la Madre de Dios”).

