Marijas litānijas
Oficiāli pārbaudīts teksts: Madrides arhidiecēze, Uzvaras Kristus baznīca — PDF “Svētais Rožukronis — Loreto litānija ar pāvesta Franciska 2020. gada papildinājumiem”. Tas atbilst tekstam oficiālajā tīmekļa vietnē vatican.va.
1. Kas ir litānijas?
Del griego litaneía (súplica). Oración responsorial: el celebrante o guía dice una invocación, y la asamblea responde. Estructura ancestral del culto cristiano, presente ya en las procesiones del siglo IV.
Distinción importante:
- Letanías litúrgicas oficiales: aprobadas por la Iglesia para uso público. Solo cinco están reconocidas para el culto público y pueden incluirse en bendiciones, procesiones y otras celebraciones litúrgicas: del Santísimo Nombre de Jesús, del Sagrado Corazón, de la Preciosísima Sangre, Lauretanas (a la Virgen) y de San José.
- Letanías devocionales privadas: piedad popular, ámbito doméstico o pequeñas comunidades. Múltiples (Inmaculado Corazón, Asunción, Virgen del Rosario, advocaciones locales).
El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (Congregación para el Culto Divino, 2002), n. 203, recuerda que las letanías marianas pertenecen al patrimonio devocional, pero “no deben sustituir, sino conducir a, la Liturgia”.
2. Loreto litānija — pilns oficiālais teksts
Izcelsme un vēsture
- Santuario de Loreto (Italia, casa de Nazaret trasladada según la tradición). Forma primitiva atestiguada en el siglo XVI.
- Aprobación oficial: bula Reddituri de Sixto V, 11 de julio de 1587.
- Adiciones a lo largo de los siglos (las
principales):
- Auxilium Christianorum — Auxilio de los Cristianos: añadida por Pío V tras la victoria de Lepanto (1571), si bien la formulación canónica se data en el siglo XVI tardío.
- Mater Immaculata / Regina sine labe originali concepta — Reina concebida sin pecado original: tras el dogma de la Inmaculada Concepción (Pío IX, 1854).
- Mater Boni Consilii — Madre del Buen Consejo: añadida por León XIII en 1903.
- Regina Sanctissimi Rosarii — Reina del Santísimo Rosario: aprobada por León XIII en 1883.
- Regina Pacis — Reina de la Paz: introducida por Benedicto XV en 1917, durante la Primera Guerra Mundial.
- Regina assumpta in caelum — Reina asunta al Cielo: añadida por Pío XII tras la definición dogmática de la Asunción en 1950.
- Mater Ecclesiae — Madre de la Iglesia: añadida por San Juan Pablo II en 1980, recogiendo el título proclamado por Pablo VI en 1964.
- Regina familiae — Reina de la familia: añadida por San Juan Pablo II en 1995.
- Mater misericordiae, Mater spei, Solacium migrantium — Madre de misericordia, Madre de la esperanza, Consoladora de los migrantes: añadidas por el Papa Francisco, decreto de la Congregación para el Culto Divino del 20 de junio de 2020 (carta del Cardenal Robert Sarah a los Presidentes de las Conferencias Episcopales).
Pilns teksts spāņu valodā (Loreto litānija ar pāvesta Franciska papildinājumiem, 2020)
V. Kungs, apžēlojies. R. Kungs, apžēlojies. V. Kristu, apžēlojies. R. Kristu, apžēlojies. V. Kungs, apžēlojies. R. Kungs, apžēlojies.
V. Kristu, uzklausi mūs. R. Kristu, uzklausi mūs. V. Kristu, žēlīgi uzklausi mūs. R. Kristu, žēlīgi uzklausi mūs.
V. Dievs, Debesu Tēvs, R. apžēlojies par mums. V. Dievs, Dēls, pasaules Pestītājs, R. apžēlojies par mums. V. Dievs, Svētais Gars, R. apžēlojies par mums. V. Svētā Trīsvienība, viens Dievs, R. apžēlojies par mums.
(A cada invocación que sigue, la respuesta es: «Ruega por nosotros».)
- Svētā Marija,
- Svētā Dieva Māte,
- Svētā Jaunavu Dievmāte,
- Kristus Māte,
- Baznīcas Māte,
- Madre de la Misericordia, (añadida en 2020)
- Dievišķās žēlastības Māte,
- Madre de la Esperanza, (añadida en 2020)
- Visšķīstākā Māte,
- Visšķīstākā Māte,
- Mūžam jaunava Māte,
- Bezvainīgā Māte,
- Laipna māte,
- Apbrīnojamā māte,
- Labā padoma māte,
- Radītāja Māte,
- Glābēja Māte,
- Visgudrākā Jaunava,
- Godināšanas cienīgā Jaunava,
- Slavas vērta Jaunava,
- Varenā Jaunava,
- Klements Virdžīns,
- Uzticīgā Jaunava,
- Taisnīguma spogulis,
- Gudrības tronis,
- Mūsu prieka cēlonis,
- Garīgais trauks,
- Goda cienīgs trauks,
- Izcilas uzticības trauks,
- Mistiskā roze,
- Dāvida tornis,
- Ziloņkaula tornis,
- Zelta nams,
- Derības šķirsts,
- Debesu vārti,
- Rīta zvaigzne,
- Slimnieku veselība,
- Grēcinieku patvērums,
- Consoladora de los migrantes, (añadida en 2020)
- Nomocītu mierinātājs,
- Kristiešu palīdzība,
- Eņģeļu karaliene,
- Patriarhu karaliene,
- Praviešu Karaliene,
- Apustuļu Karaliene,
- Mocekļu Karaliene,
- Grēksūdzju Karaliene,
- Jaunavu Karaliene,
- Visu svēto Karaliene,
- Karaliene ieņemta bez iedzimtā grēka,
- Karaliene uzņemta debesīs,
- Vissvētākā Rožukroņa Karaliene,
- Ģimenes karaliene,
- Miera karaliene.
V. Dieva Jērs, kas nes pasaules grēkus, R. apžēlojies par mums. V. Dieva Jērs, kas nes pasaules grēkus, R. dāvā mums mieru. V. Dieva Jērs, kas nes pasaules grēkus, R. apžēlojies par mums.
V. Lūdz par mums, Svētā Dieva Māte. R. Lai mēs būtu Kristus apsolījumu cienīgi.
Noslēguma lūgšana
Te rogamos nos concedas, Señor Dios nuestro, gozar de continua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María, vernos libres de las tristezas de la vida presente y disfrutar de las alegrías eternas. Por Cristo nuestro Señor. Amén.
3. Komentārs par dažām lūgšanām
Causa nostrae laetitiae — Causa de nuestra alegría. Invocación medieval. María es causa de gozo porque trajo al mundo al Salvador. San Beda el Venerable enlazaba el saludo de Gabriel «Ave, gratia plena» con el grito profético de Sofonías 3,14: «¡Alégrate, hija de Sión!». La alegría cristiana no es optimismo sentimental: es certeza de salvación, y María la encarnó primero.
Mater divinae gratiae — Madre de la divina gracia. Por dar al mundo a Cristo, fuente de toda gracia, María es llamada Madre de la gracia. Santo Tomás de Aquino lo explica en III, q. 27, a. 5: «La plenitud de gracia se debió a la Bienaventurada Virgen porque concibió al Autor mismo de la gracia».
Speculum iustitiae — Espejo de justicia. La justicia bíblica es la rectitud que une al hombre con Dios. María reflejó perfectamente la santidad del Hijo. San Bernardo: «Speculum sine macula», espejo sin mancha. Recoge Sab 7,26 aplicado a la Sabiduría: «espejo sin mancha de la actividad de Dios».
Sedes sapientiae — Trono de la Sabiduría. Imagen romana medieval: la Virgen sentada con el Niño-Sabiduría en sus rodillas. Cristo es la Sabiduría eterna del Padre (1 Cor 1,24); María es la silla viviente que lo sostiene.
Rosa mystica — Rosa mística. Símbolo medieval. La rosa, reina de las flores, alude a la belleza única de María entre las criaturas. La “rosa mística” remite también al “rosario”, corona de rosas espirituales.
Stella matutina — Estrella de la mañana. La que anuncia al Sol, Cristo. San Bernardo en su sermón “De aquaeductu”: «Respice stellam, voca Mariam» (mira la estrella, invoca a María).
Solacium migrantium — Consoladora de los migrantes. Añadida por Francisco en 2020. María huyó a Egipto con José y el Niño (Mt 2,13-15): toda migración forzada encuentra en ella refugio. La Iglesia universal la invoca por los que dejan su tierra.
4. Citas tradicionālās Marijas litānijas
Bībeles litānijas Jaunavai Marijai
Mūsdienīga dievbijīga kompozīcija, kas apvieno Marijas titulus, kas ņemti tieši no Svētajiem Rakstiem. Apstiprināta privātai lietošanai, plaši izplatīta Bībeles studiju grupās. Dažas lūgšanas:
- Ciānas meita (Cef 3:14)
- Kunga kalps (Lk 1:38)
- Žēlastības pilns (Lk 1:28)
- Svētīta starp sievietēm (Lk 1:42)
- Sieviete no Magnificat (Lk 1:46-55)
- Glābēja Māte (Lk 2:11)
- Sieviete kāzās Kānā (Jņ 2:1–11)
- Sieviete krusta pakājē (Jņ 19:25)
- Mīļotā mācekļa māte (Jņ 19:27)
- Sieviete augšistabā (Apustuļu darbi 1:14)
- Sieviete, tērpta saulē (Atkl 12:1)
Marijas Bezvainīgās Sirds litānija
Aprobadas por Pío XII en 1942 tras la consagración del mundo al Inmaculado Corazón (31 octubre 1942). Uso privado y devocional. Incluyen invocaciones como: Corazón inmaculado de María, sagrario del Verbo encarnado / arca de la nueva alianza / cumbre de la santidad / refugio nuestro y de los pecadores…
Bezvainīgās Ieņemšanas litānija
Spāņu un latīņamerikāņu tradīcija, īpaši sakņojusies 1854. gada dogmā. Dievbijīga lietošana.
Gvadalupes Dievmātes litānija
Devoción americana. Combina títulos lauretanos con invocaciones propias del Tepeyac: Estrella de la evangelización / Madre de Juan Diego / Aurora de salvación para América…
5. Kad tiek skaitītas litānijas?
- Final del Santo Rosario (uso más extendido).
- Procesiones marianas, especialmente en mayo (mes de María) y octubre (mes del Rosario).
- Novenas y triduos marianos.
- Misa votiva de Nuestra Señora, como conclusión devocional tras la celebración (no dentro de la Liturgia eucarística).
- Bendiciones del Ritual que las prevén.
El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (n. 195) precisa: las letanías “no sustituyen a la Liturgia, sino que la prolongan en la piedad doméstica y comunitaria”.
Avoti
- Texto oficial Letanías Lauretanas con adiciones 2020 — Archidiócesis de Madrid, parroquia del Cristo de la Victoria — PDF descargable en cristodelavictoria.archimadrid.es. Idéntico al publicado en vatican.va.
- Vatican.va, Letanías Lauretanas — https://www.vatican.va/special/rosary/documents/litanie-lauretane_sp.html
- Carta del Cardenal Robert Sarah (20 junio 2020), Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos — https://press.vatican.va/content/salastampa/es/bollettino/pubblico/2020/06/20/letan.html
- Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (CCDDS, 17 diciembre 2001), nn. 195-203 — vatican.va
- Bula Reddituri de Sixto V (1587) — aprobación oficial de las Lauretanas.
- Catecismo de la Iglesia Católica, nn. 2673-2682 (“La oración a la Madre de Dios”).

