บทสวดวิงวอนของโลเรโต

Madonna del Magnificat — Sandro Botticelli (1481)

บทสวดภาวนาถึงพระแม่มารี

ข้อความอย่างเป็นทางการได้รับการตรวจสอบแล้ว: อัครสังฆมณฑลมาดริด โบสถ์พระคริสต์แห่งชัยชนะ — ไฟล์ PDF “บทภาวนาลูกประคำศักดิ์สิทธิ์ — บทภาวนาแห่งโลเรโต พร้อมบทเพิ่มเติมจากสมเด็จพระสันตะปาปาฟรานซิส ปี 2020” ตรงกับข้อความบนเว็บไซต์อย่างเป็นทางการ vatican.va


1. บทสวดวิงวอนคืออะไร?

Del griego litaneía (súplica). Oración responsorial: el celebrante o guía dice una invocación, y la asamblea responde. Estructura ancestral del culto cristiano, presente ya en las procesiones del siglo IV.

Distinción importante:

  • Letanías litúrgicas oficiales: aprobadas por la Iglesia para uso público. Solo cinco están reconocidas para el culto público y pueden incluirse en bendiciones, procesiones y otras celebraciones litúrgicas: del Santísimo Nombre de Jesús, del Sagrado Corazón, de la Preciosísima Sangre, Lauretanas (a la Virgen) y de San José.
  • Letanías devocionales privadas: piedad popular, ámbito doméstico o pequeñas comunidades. Múltiples (Inmaculado Corazón, Asunción, Virgen del Rosario, advocaciones locales).

El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (Congregación para el Culto Divino, 2002), n. 203, recuerda que las letanías marianas pertenecen al patrimonio devocional, pero “no deben sustituir, sino conducir a, la Liturgia”.


2. บทสวดวิงวอนแห่งโลเรโต — ข้อความฉบับเต็มอย่างเป็นทางการ

ที่มาและประวัติ

  • Santuario de Loreto (Italia, casa de Nazaret trasladada según la tradición). Forma primitiva atestiguada en el siglo XVI.
  • Aprobación oficial: bula Reddituri de Sixto V, 11 de julio de 1587.
  • Adiciones a lo largo de los siglos (las principales):
    • Auxilium Christianorum — Auxilio de los Cristianos: añadida por Pío V tras la victoria de Lepanto (1571), si bien la formulación canónica se data en el siglo XVI tardío.
    • Mater Immaculata / Regina sine labe originali concepta — Reina concebida sin pecado original: tras el dogma de la Inmaculada Concepción (Pío IX, 1854).
    • Mater Boni Consilii — Madre del Buen Consejo: añadida por León XIII en 1903.
    • Regina Sanctissimi Rosarii — Reina del Santísimo Rosario: aprobada por León XIII en 1883.
    • Regina Pacis — Reina de la Paz: introducida por Benedicto XV en 1917, durante la Primera Guerra Mundial.
    • Regina assumpta in caelum — Reina asunta al Cielo: añadida por Pío XII tras la definición dogmática de la Asunción en 1950.
    • Mater Ecclesiae — Madre de la Iglesia: añadida por San Juan Pablo II en 1980, recogiendo el título proclamado por Pablo VI en 1964.
    • Regina familiae — Reina de la familia: añadida por San Juan Pablo II en 1995.
    • Mater misericordiae, Mater spei, Solacium migrantium — Madre de misericordia, Madre de la esperanza, Consoladora de los migrantes: añadidas por el Papa Francisco, decreto de la Congregación para el Culto Divino del 20 de junio de 2020 (carta del Cardenal Robert Sarah a los Presidentes de las Conferencias Episcopales).

ข้อความภาษาสเปนฉบับเต็ม (บทสวดวิงวอนแห่งโลเรโต พร้อมส่วนเพิ่มเติมโดยสมเด็จพระสันตะปาปาฟรานซิส ปี 2020)

V. ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงเมตตา R. ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงเมตตา V. ข้าแต่พระคริสต์ โปรดทรงเมตตา R. ข้าแต่พระคริสต์ โปรดทรงเมตตา V. ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงเมตตา R. ข้าแต่พระเจ้า โปรดทรงเมตตา

V. พระคริสต์ โปรดฟังเรา R. พระคริสต์ โปรดฟังเรา V. พระคริสต์ โปรดกรุณาฟังเรา R. พระคริสต์ โปรดกรุณาฟังเรา

V. พระเจ้า พระบิดาแห่งสวรรค์ R. โปรดเมตตาเราด้วย V. พระเจ้า พระบุตร ผู้ไถ่บาปของโลก R. โปรดเมตตาเราด้วย V. พระเจ้า พระวิญญาณบริสุทธิ์ R. โปรดเมตตาเราด้วย V. พระตรีเอกภาพ พระเจ้าองค์เดียว R. โปรดเมตตาเราด้วย

(A cada invocación que sigue, la respuesta es: «Ruega por nosotros».)

  • นักบุญแมรี่
  • พระแม่มารีผู้ศักดิ์สิทธิ์
  • พระแม่มารีผู้ศักดิ์สิทธิ์ที่สุด
  • พระมารดาของพระคริสต์
  • พระมารดาแห่งศาสนจักร
  • Madre de la Misericordia, (añadida en 2020)
  • พระมารดาแห่งพระคุณอันศักดิ์สิทธิ์
  • Madre de la Esperanza, (añadida en 2020)
  • พระแม่ผู้บริสุทธิ์ที่สุด
  • พระแม่ผู้บริสุทธิ์ที่สุด
  • พระมารดาผู้บริสุทธิ์ตลอดกาล
  • พระแม่ผู้บริสุทธิ์
  • คุณแม่ใจดี
  • คุณแม่ที่น่าชื่นชม
  • มารดาแห่งคำแนะนำที่ดี
  • พระมารดาแห่งพระผู้สร้าง
  • พระมารดาของพระผู้ช่วยให้รอด
  • พระแม่มารีผู้ทรงปัญญาที่สุด
  • พระแม่มารีผู้ควรค่าแก่การเคารพบูชา
  • หญิงพรหมจารีผู้ควรค่าแก่การสรรเสริญ
  • หญิงพรหมจารีผู้ทรงพลัง
  • เคลเมนต์ เวอร์จิน
  • พระแม่มารีผู้ซื่อสัตย์
  • กระจกแห่งความยุติธรรม
  • บัลลังก์แห่งปัญญา
  • สาเหตุแห่งความสุขของเรา
  • ภาชนะทางจิตวิญญาณ
  • เรือที่คู่ควรแก่เกียรติยศ
  • ภาชนะแห่งความศรัทธาอันโดดเด่น
  • กุหลาบลึกลับ
  • หอคอยดาวิด
  • หอคอยงาช้าง
  • บ้านทองคำ
  • หีบแห่งพันธสัญญา
  • ประตูสวรรค์
  • ดาวรุ่ง,
  • สุขภาพของผู้ป่วย
  • ที่พึ่งพิงของคนบาป
  • Consoladora de los migrantes, (añadida en 2020)
  • ผู้ปลอบโยนผู้ทุกข์ยาก
  • ความช่วยเหลือของคริสเตียน
  • ราชินีแห่งเหล่าทูตสวรรค์
  • ราชินีแห่งบรรพบุรุษ
  • ราชินีแห่งศาสดาพยากรณ์
  • ราชินีแห่งอัครสาวก
  • ราชินีแห่งผู้พลีชีพ
  • ราชินีแห่งผู้สารภาพบาป
  • ราชินีแห่งพรหมจารี
  • ราชินีแห่งนักบุญทั้งปวง
  • พระราชินีทรงถือกำเนิดโดยปราศจากบาปดั้งเดิม
  • พระราชินีเสด็จขึ้นสู่สวรรค์
  • พระราชินีแห่งลูกประคำศักดิ์สิทธิ์ที่สุด
  • ราชินีแห่งตระกูล
  • ราชินีแห่งสันติภาพ

V. พระเมษโปดกของพระเจ้า ผู้ทรงรับเอาบาปของโลกไป โปรดทรงเมตตาเราด้วย V. พระเมษโปดกของพระเจ้า ผู้ทรงรับเอาบาปของโลกไป โปรดประทานสันติสุขแก่เราด้วย V. พระเมษโปดกของพระเจ้า ผู้ทรงรับเอาบาปของโลกไป โปรดทรงเมตตาเราด้วย

V. โปรดภาวนาเพื่อเราด้วยเถิด พระมารดาผู้ศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า R. เพื่อเราจะได้เป็นผู้ที่คู่ควรกับพระสัญญาของพระคริสต์

คำอธิษฐานปิดท้าย

Te rogamos nos concedas, Señor Dios nuestro, gozar de continua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa intercesión de la bienaventurada siempre Virgen María, vernos libres de las tristezas de la vida presente y disfrutar de las alegrías eternas. Por Cristo nuestro Señor. Amén.


3. คำอธิบายเกี่ยวกับการวิงวอนบางกรณี

Causa nostrae laetitiae — Causa de nuestra alegría. Invocación medieval. María es causa de gozo porque trajo al mundo al Salvador. San Beda el Venerable enlazaba el saludo de Gabriel «Ave, gratia plena» con el grito profético de Sofonías 3,14: «¡Alégrate, hija de Sión!». La alegría cristiana no es optimismo sentimental: es certeza de salvación, y María la encarnó primero.

Mater divinae gratiae — Madre de la divina gracia. Por dar al mundo a Cristo, fuente de toda gracia, María es llamada Madre de la gracia. Santo Tomás de Aquino lo explica en III, q. 27, a. 5: «La plenitud de gracia se debió a la Bienaventurada Virgen porque concibió al Autor mismo de la gracia».

Speculum iustitiae — Espejo de justicia. La justicia bíblica es la rectitud que une al hombre con Dios. María reflejó perfectamente la santidad del Hijo. San Bernardo: «Speculum sine macula», espejo sin mancha. Recoge Sab 7,26 aplicado a la Sabiduría: «espejo sin mancha de la actividad de Dios».

Sedes sapientiae — Trono de la Sabiduría. Imagen romana medieval: la Virgen sentada con el Niño-Sabiduría en sus rodillas. Cristo es la Sabiduría eterna del Padre (1 Cor 1,24); María es la silla viviente que lo sostiene.

Rosa mystica — Rosa mística. Símbolo medieval. La rosa, reina de las flores, alude a la belleza única de María entre las criaturas. La “rosa mística” remite también al “rosario”, corona de rosas espirituales.

Stella matutina — Estrella de la mañana. La que anuncia al Sol, Cristo. San Bernardo en su sermón “De aquaeductu”: «Respice stellam, voca Mariam» (mira la estrella, invoca a María).

Solacium migrantium — Consoladora de los migrantes. Añadida por Francisco en 2020. María huyó a Egipto con José y el Niño (Mt 2,13-15): toda migración forzada encuentra en ella refugio. La Iglesia universal la invoca por los que dejan su tierra.


4. บทสวดสรรเสริญพระแม่มารีแบบดั้งเดิมอื่นๆ

บทสวดอ้อนวอนในพระคัมภีร์ถึงพระแม่มารี

บทสวดภาวนาสมัยใหม่ที่รวบรวมพระนามต่างๆ ของพระแม่มารีที่นำมาจากพระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์โดยตรง ได้รับอนุญาตให้ใช้ส่วนตัว และเผยแพร่อย่างกว้างขวางในกลุ่มศึกษาพระคัมภีร์ ตัวอย่างบทสวด:

  • ธิดาแห่งศิโยน (เศฟันยาห์ 3:14)
  • ผู้รับใช้ของพระเจ้า (ลก 1:38)
  • เปี่ยมด้วยพระคุณ (ลก 1:28)
  • ได้รับพรในหมู่สตรี (ลก 1:42)
  • หญิงผู้ร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า (ลก 1:46-55)
  • พระมารดาของพระผู้ช่วยให้รอด (ลก 2:11)
  • หญิงสาวในงานแต่งงานที่เมืองคานา (ยอห์น 2:1-11)
  • หญิงผู้ยืนอยู่แทบเท้าไม้กางเขน (ยอห์น 19:25)
  • มารดาของศิษย์ที่รัก (ยอห์น 19:27)
  • หญิงในห้องชั้นบน (กิจการ 1:14)
  • หญิงผู้สวมเสื้อคลุมด้วยแสงอาทิตย์ (วิวรณ์ 12:1)

บทภาวนาต่อพระหทัยอันบริสุทธิ์ของพระแม่มารีย์

Aprobadas por Pío XII en 1942 tras la consagración del mundo al Inmaculado Corazón (31 octubre 1942). Uso privado y devocional. Incluyen invocaciones como: Corazón inmaculado de María, sagrario del Verbo encarnado / arca de la nueva alianza / cumbre de la santidad / refugio nuestro y de los pecadores…

บทภาวนาถึงพระแม่มารีผู้บริสุทธิ์

ประเพณีของชาวสเปนและชาวอเมริกันเชื้อสายสเปน โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่สืบทอดมาจากหลักคำสอนในปี ค.ศ. 1854 ใช้ในการสักการะบูชา

บทสวดวิงวอนต่อพระแม่กัวดาลูป

Devoción americana. Combina títulos lauretanos con invocaciones propias del Tepeyac: Estrella de la evangelización / Madre de Juan Diego / Aurora de salvación para América…


5. บทสวดวิงวอนจะสวดเมื่อใด?

  • Final del Santo Rosario (uso más extendido).
  • Procesiones marianas, especialmente en mayo (mes de María) y octubre (mes del Rosario).
  • Novenas y triduos marianos.
  • Misa votiva de Nuestra Señora, como conclusión devocional tras la celebración (no dentro de la Liturgia eucarística).
  • Bendiciones del Ritual que las prevén.

El Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (n. 195) precisa: las letanías “no sustituyen a la Liturgia, sino que la prolongan en la piedad doméstica y comunitaria”.


แหล่งที่มา

  • Texto oficial Letanías Lauretanas con adiciones 2020 — Archidiócesis de Madrid, parroquia del Cristo de la Victoria — PDF descargable en cristodelavictoria.archimadrid.es. Idéntico al publicado en vatican.va.
  • Vatican.va, Letanías Lauretanas — https://www.vatican.va/special/rosary/documents/litanie-lauretane_sp.html
  • Carta del Cardenal Robert Sarah (20 junio 2020), Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos — https://press.vatican.va/content/salastampa/es/bollettino/pubblico/2020/06/20/letan.html
  • Directorio sobre la piedad popular y la liturgia (CCDDS, 17 diciembre 2001), nn. 195-203 — vatican.va
  • Bula Reddituri de Sixto V (1587) — aprobación oficial de las Lauretanas.
  • Catecismo de la Iglesia Católica, nn. 2673-2682 (“La oración a la Madre de Dios”).

🌹 ขอถวายคำอธิษฐานทั้งหมดแด่พระแม่มารี · แองเจลัสและเรจินา โคเอลี

🌹เรื่องเล่าเกี่ยวกับมารีค้นพบพวกมัน